Cultural Appropriationという火種(?)

"The Face of a Global African" - Mpho Muendane

“The Face of a Global African” – Mpho Muendane

(英語のあと日本語)

Cultural appropriation is a topic that you want to do your best to avoid but cannot really avoid if you are doing business that deals with culture. Cultural appropriation has always been a topic that creates emotional reactions in the context of African fashion and design when non-Africans – large companies or brands, in particular – are promoting and capitalizing on them.

What is a cultural appropriation and what is cultural exchange?

Is it about who benefits from it?

Is it about players in “the West” or “developed economies” using reference, inspirations, or crafts of the cultures of “non-West” or “developing economies”?

In our attempt to promoting Africa’s diverse culture, we usually try to stay away from bluntly featuring “Africa.” We want to feature individuals BY NAME of creators or entrepreneurs. It all comes to individuals that compose the society and lifestyle of a certain modern/contemporary culture.

I once saw an article with a photo of two men, one Japanese entrepreneur and one local Kenyan person (whose occupation was unidentified), which had an interesting caption. The caption said, “Mr. XYZ and a Maasai person.” This is a subtle outcome, but I think this shows how Maasai tribes (any African tribes or cultural heritage for that matter) have somehow been commoditized in a sense as a whole. That nameless person of Maasai…

We don’t “empower Africans” or work with nameless “African artisans” in a generalized sense.
We partner with specific creators and designers that contribute to the diversity of African cultures.

And ok, that is in a sense, we are taking a different approach from what United Arrows / Ethical Fashion Initiatives do in Ethiopia or Kenya… (Yes, I pay all respect on what they do but we just take a different approach.) You can learn more about them here at the recent Monocle podcast.


Cultural appropriation(カルチュアル・アプロプリエーションー直訳すると文化の「盗用」)は、できれば避けたい議論のトピックではありつつも、文化に関係するビジネスをやる上で無視することはできません。特に、アフリカのファッションやデザインの文脈において、このトピックは常に感情的な議論を巻き起こしています。特に、大企業や非アフリカの主体が、アフリカ文化を商業的に使う場合において、問題となります。

Cultural appropriationとcultural exchange(文化交流)の違いはなにか。

誰が便益を得るかということなのか。

欧米、もしくは先進国の主体が、非欧米もしくは発展途上国の文化を参照したり、工芸を使ったりした場合問題となるのか。

我々がアフリカの文化的多様性を発信する場合において、できる限り、「アフリカ文化」といったような大雑把な発信をしないように気をつけています。クリエイターや起業家の具体的な名前(もしくはIP/ブランドなど)を、紹介するようにしています。結局は社会や、時代の文化的なライフスタイルを形成しているのは、そこにいる個人だからです。

以前何かの記事で、2人の男性の写真があったことを覚えています。1人はアフリカ大陸の各国でビジネスを展開する日本人起業家で、もう1人はケニヤの男性(記事からでは詳細は不明)が映っていました。その写真のキャプションが、「〇〇さん(固有名詞)とマサイ族」となっていたのが印象的でした。些細な表現ではありますが、こういったところに、マサイ族(もしくはその他の民族や、アフリカ各国の文化的資産など)が、無機的な対象として大衆化(もしくは商業化)されてしまっているような現象が表れているように感じます。名無しのマサイ族の人。。。

我々は、大雑把に、そして上から目線で「アフリカ人」とエンパワーしたり、名無しの「アフリカ人の職人」と何かビジネスをし、そのことをマーケティングメッセージとするアプローチは取りません。

我々は特定の、我々が才能を見出だしたクリエイターたちに着目し、彼らの個別のストーリーを通じて、アフリカ文化の多様性を発信したいと考えています。

そしてそれが、他の企業は団体との差別化になると考えいます。それは例えば、ユナイテッドアローズとエシカルファッションイニシアティブの、エチオピアやケニアでの取り組みなのです。もちろん、彼らがやっていることは、素晴らしいと思いますが、そのビジョンにおいても、ゴールにおいても、アプローチにおいても、違う取り組みであると捕えています。(彼らの取り組みは、モノクルラジオで紹介されていますので、ご興味ある方はぜひ!)