“起業”と”スタートアップ”の違い(結論:私はアフリカでスタートアップがやりたい)

 

(ちょっと長いので先にまとめ)

① スタートアップは起業とは違う。急成長を目的として、全てを設計するのがスタートアップ。

② 急成長の実現は生半可なことではない。それに見合う市場、製品、資金調達が必須。八百屋なら今すぐ始められるが、それはスタートアップにはなり得ない。

③ アフリカの経済に貢献したいと願うなら、スタートアップだろと思った。

 

***

 

“Startup=Growth” by Paul Graham

 

 

MBAの後何するの?と良く聞かれます。返答は一言で言えば「アフリカで起業する」なのだけど、特に英語で答えている時に、回答の表現にぶれがあることに気が付きました。

 

“Run my own business” “Start a startup” “create a new business”….etc

 

こうして眺めてると、自分の頭の中でビジネス・起業・スタートアップといった言葉が区別無く混在していて、よくよく考えると結構気持ちが悪い。私は本当は何がしたいんだろう???と。

 

最近、資金調達計画を考えるにあたって、アメリカ西海外の有名なアクセラレーター(創業間もない企業に、百万円~数千万円の資金及びトレーニングを提供して成長させ、後に株式売却して儲ける人達)であるY Combinatorのブログを眺めていた時にある記事に目が留まりました。

 

 

それがこちら。“Startup=Growth” by Paul Graham

 

 

そしてこの記事は、起業という営みにまつわる、私のぼんやーりした思考に数々の強烈なフックをかましていきました。

 

フック① 成長を考えないならそもそもスタートアップじゃねぇからな?勘違いすんなよ?

 

冒頭から、がっつり攻めてきます。

 

A startup is a company designed to grow fast. Being newly founded does not in itself make a company a startup. Nor is it necessary for a startup to work on technology, or take venture funding, or have some sort of “exit.” The only essential thing is growth. Everything else we associate with startups follows from growth.

(スタートアップとは急成長するよう初めから作りこまれた企業のことを言う。ただ新しい企業というだけではスタートアップとは言えない。なんらかの技術を開発しているとか、VCから資金調達を受けているとか、将来の株式売却のオプションがあるとか、そういうことも別に関係ない。唯一の本質的定義は、成長だ。スタートアップに付随するその他全ての要素は、この成長に起因するだけだ。)

 

つまり、成長を目的としない企業はスタートアップではない。そして、

 

Startups are so hard that you can’t be pointed off to the side and hope to succeed. You have to know that growth is what you’re after. The good news is, if you get growth, everything else tends to fall into place. Which means you can use growth like a compass to make almost every decision you face.

(スタートアップはそう簡単なものではなく、成長という目的を理解しないで成功を望むことなど出来ない。成長が最大の目標であることを認識する必要がある。逆に言えば、成長さえあれば他の全ては着いてくる)

 

フック② そもそも見てるマーケットが違えからな?

 

Let’s start with a distinction that should be obvious but is often overlooked: not every newly founded company is a startup. Millions of companies are started every year in the US. Only a tiny fraction are startups. Most are service businesses—restaurants, barbershops, plumbers, and so on. These are not startups, except in a few unusual cases. A barbershop isn’t designed to grow fast. Whereas a search engine, for example, is.

(要約:新しい企業というだけでスタートアップにはならない。そして、新しく生まれてくる殆どの企業はスタートアップではない。例えば床屋に急成長は望めない。一方、サーチエンジンはそれが出来る稀有な例)

 

When I say startups are designed to grow fast, I mean it in two senses. Partly I mean designed in the sense of intended, because most startups fail. But I also mean startups are different by nature, in the same way a redwood seedling has a different destiny from a bean sprout. That difference is why there’s a distinct word, “startup,” for companies designed to grow fast.

(要約:Design to grow fastには成長する意思という意味もあるが、もう一つ、成長する余地という意味もある。例えば、縄文杉と大豆の苗では、同じ苗でも成長余地に圧倒的違いがある。そのくらい圧倒的に違う世界だから、スタートアップという言葉がわざわざ別にあるのだ)

 

フック③ ただ、デカいマーケットを獲得するなんて尋常なことじゃねぇぞ?

 

For a company to grow really big, it must (a) make something lots of people want, and (b) reach and serve all those people. Barbershops are doing fine in the (a) department. Almost everyone needs their hair cut. The problem for a barbershop, as for any retail establishment, is (b). A barbershop serves customers in person, and few will travel far for a haircut. And even if they did the barbershop couldn’t accomodate them.

(要約:急成長するビジネスは、①多くの人が欲しがるもので、②その多くの人の大半を顧客に出来る、必要がある。例えば、床屋は①は当てはまるが、②が無理。)

Writing software is a great way to solve (b), but you can still end up constrained in (a). If you write software to teach Tibetan to Hungarian speakers, you’ll be able to reach most of the people who want it, but there won’t be many of them. If you make software to teach English to Chinese speakers, however, you’re in startup territory.

(要約:ソフトウェアの会社は②はやりやすいが、①は難しい。例えば、チベット人にハンガリー語を教えるソフトを作ったら、その特定の人にはむっちゃ刺さるが、そんな人ほとんど存在しない)
Most businesses are tightly constrained in (a) or (b). The distinctive feature of successful startups is that they’re not.

(要約:殆どの会社は①と②のいずれかに制限がある。スタートアップというのは①②二つを実現する存在だ)

 

フック④ だから、スタートアップになり得るアイデアなんてそうそうねぇんだよ?起業のアイデアはいくらでもあってもな。

 

The constraints that limit ordinary companies also protect them. That’s the tradeoff.  If you open a bar in a particular neighborhood, as well as limiting your potential and protecting you from competitors, that geographic constraint also helps define your company. Bar + neighborhood is a sufficient idea for a small business. Similarly for companies constrained in (a). Your niche both protects and defines you.

(要約:こういう制限は自分を守る武器にもなる。例えば、バーを開いた場合、そのマーケット規模は「バーの近所」に制限されてしまう(①の制限)が、逆に競合からの圧力もその近所いないに制限される。)

Whereas if you want to start a startup, you’re probably going to have to think of something fairly novel. A startup has to make something it can deliver to a large market, and ideas of that type are so valuable that all the obvious ones are already taken.
That space of ideas has been so thoroughly picked over that a startup generally has to work on something everyone else has overlooked.

(要約:一方、スタートアップのビジネスは一定程度真新しいものになる。大きなマーケットを対象にし、かつ、大きなシェアを得るには、多くの人間が考えるくらい価値のある領域をアイデアのベースにしつつも、他の誰しもが見落としている何かに着目する必要が出てくる)

 

フック⑤ なぜスタートアップが資金調達するかって?成長の為に決まってんだろ!

 

Why do founders want to take the VCs’ money? Growth, again. The constraint between good ideas and growth operates in both directions. It’s not merely that you need a scalable idea to grow. If you have such an idea and don’t grow fast enough, competitors will. Growing too slowly is particularly dangerous in a business with network effects, which the best startups usually have to some degree.

(要約:なぜ資金調達が必要なのか?それもまた成長の為だ。大きなマーケットを対象にしながらも、もしも成長が遅かった場合どうなるか?競合がその成長を持っていくだけだ。ネットワーク効果(参加者が増えるほどに価値が上がっていき、上がった価値がさらに参加を呼び寄せるという効果。Youtubeが好例で、ビデオが多ければ多いほど視聴者は見に来るし、視聴者が多い程、多くのビデオがアップロードされる)があるようなビジネスだと、この危険はさらに大きくなる)

 

***

 

いわゆるスタートアップとされる企業の株式価値は時にたった数年で数兆円の規模になります。Air BnBは3兆円以上、Uberは7兆円以上、もう少しマイナーなところでもSlackが5,000億円程度です(ちょうど今朝Softbankが主導するVision Fundが買収とのニュースあり)。

 

ケニアに目を向けてみるとOff-Grid Solar Panelを東アフリカで展開するM-Kopaはこれまで70億円近い金額を調達しており、百億円規模の株式価値がついていると思われます。また、顧客ベースで見ても、創業7年程度ながら無電化地域の60,000件以上の家にSolar Panelを設置してきました。

 

既に純利益を出しているかは別にして(Uberは創業以来純利益を出したことはないはず)、これだけの規模(株式価値)のビジネスを展開しているということは、それだけ顧客に価値を提供し、ビジネス上の支出を行い(現地経済に還元される)、人材を雇用していることです。

 

6年前、ルワンダで感じた気持ちに立ち返れば、私がやりたいのはこっちでしょう。

 

ということで、私のやりたいことは、「アフリカでスタートアップをやる」です。